Add parallel Print Page Options

We must pay money[a] for our own water;[b]
we must buy our own wood at a steep price.[c]
We are pursued—they are breathing down our necks;[d]
we are weary and have no rest.[e]
We have submitted[f] to Egypt and Assyria
in order to buy food to eat.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Lamentations 5:4 tn Heb “silver.” The term “silver” is a synecdoche of the particular (= silver) for the general (= money).
  2. Lamentations 5:4 tn Heb “We drink our water for silver.”
  3. Lamentations 5:4 tn Heb “our wood comes for a price.”
  4. Lamentations 5:5 tn Heb “We are hard-driven on our necks.”
  5. Lamentations 5:5 sn For the theological allusion that goes beyond physical rest, see, e.g., Deut 12:10; 25:19; Josh 1:13; 11:23; 2 Sam 7:1, 11; 1 Chron 22:18; 2 Chron 14:6-7.
  6. Lamentations 5:6 tn Heb “we have given the hand”; cf. NRSV “We have made a pact.” This is a Semitic idiom meaning “to make a treaty with” someone, placing oneself in a subservient position as vassal. The prophets criticized these treaties.
  7. Lamentations 5:6 tn Heb “bread.” The term “bread” is a synecdoche of the specific (= bread) for the general (= food).